Japanese garden series, Bridges for Shurakuen garden  衆楽園、橋

(右から)八橋1/ 八橋2 (From right side)The bridge, Yatsuhashi1 / The bridge, Yatsuhashi2
Acrylic and pigment print on cotton on wood panel, each 145×90cm, 2020

「二つの自然」
(岡山県アーティスト滞在・交流事業)
2020/8/8(土)-23(日) ポート アート&デザイン津山
有原友一 大城夏紀 西山功一



“Two nature”
8th Aug - 23th Aug 2020  Port art and design Tsuyama

*Additional exhibition
6th Aug - 23th Aug 2020  NishiIma25
Yuichi Arihara, Natsuki Oshiro, Koichi Nishiyama

八橋  The bridge, Yatsuhashi

(右から)八橋1/ 八橋2 (From right side)The bridge, Yatsuhashi1 / The bridge, Yatsuhashi2
Acrylic and pigment print on cotton on wood panel, each 145×90cm, 2020


日本庭園を歩くと、しばしば「八橋」という木橋に出会います。八橋は、西暦900年頃に成立したとされる「伊勢物語」の中の、東下り・三河の場面が由来ですが、文中に、八橋という名称の木橋は登場しません。絵巻物の中には、時には橋が描かれていないものもあるようです。絵巻物から絵巻物へ、そして着物や硯箱、屏風、庭園、そしてお菓子の八ツ橋まで、長い間受け継がれていく中で、「杜若」あるいは「斜めに連なる木橋」を八橋と呼ぶことで、歌枕のように形式化、記号化されていく点に着目した作品です。室町時代後期の絵巻物や安土桃山時代の着物の柄などを引用しながら、繰り返される模様が作られています。

1つの池と3つの橋  1 pond and 3 bridges

Acrylic, pigment print, thread, cotton, wood and offset printing
70×18×h48.5cmの立体、70×18×h30cmの立体(共同制作の台座)、29.7cm×7.6cmの包装紙(O1*)、16cmx15cmの布で構成、2020


岡山県津山市にある大名庭園「衆楽園」は、京都の仙洞御所を模して造られた庭園ですが、比較すると、「大きな池と3つの橋/島」という類似が見えてきます。本作は、1つの池と3つの橋という、4つの要素で構成されます。日本庭園においてそれぞれの橋(島)に別の連想へとつながる名前がつけられるように、作品内の橋も、それぞれの役目を担っています。

池 A pond, Thread and pigment print on cotton, 16cmx15cm, 2020

橋 A bridge, Acrylic and pigment print on cotton on wood, 70×18×h48.5cm, 2020

包装紙の橋 The bridge of wrapping paper, Offset print on paper, 29.7cm×7.6cm×h可変 Variable, 2020

1st day / 共同制作の橋 The Bridge as a collaboration space, 70×18×h30cm +α, 2020

The collaboration project with Yuichi Arihara(Painter) and Koichi Nishiyama(Photographer)
有原友一西山功一とのコラボレーションワーク

Last day / 共同制作の橋 The collaborotion Bridge, 70×18×h30cm +α, 2020

During their residency, three artists exhibited their pieces variably and fluidly around the pink bridge at the gallery #2. The Japanese traditional image of a bridge is not only as an extension of the road, but rather as "Symbolic Place", that is the place to connect with the other world, the place represents farewell, or the place to have a party on. Artists made pieces inspired by the "Nature in Tsuyama" and the "Syurakuen garden", then the pink bridge was used as the communication place for these pieces. This is the practice of pursuing the potential for ideas based on the local experience of each artist, by exhibiting things that will change or things that are yet to be finished.
On the first-day of the exhibition, the bridge started by Koichi Nishiyama taking photos at the "Syurakuen garden". → Yuichi Arihara made drawings based on Nishiyama's photos. → Natsuki Oshiro made a repeated pattern using Arihara's drawings, printed it and use it as a wrapping paper.

3人の作家が滞在中にやり取りを行う、「場」としての橋を設けました。日本の伝統的な橋のイメージにおいて、道の延長としての機能よりも、象徴的な「場」(あの世とつながる場/別れの象徴/宴会をする場など)、としての特性が目立つことに着目し、橋の上で宴会をするようなイメージで、レンガギャラリー#2に設置した橋の上で流動的な展示を行いました。 明日には変化するもの、未完成なもの、可変的な状態の展示によって、各作家の現地での経験や発想を呼び込む可能性を探ります。連歌のように、人から人へ渡されることで変化していくもの、あるいは、「津山の自然」や「衆楽園」を媒介にして、各々の視点の違いを視覚化できるのかという試みでもあります。
第1日目の橋では、「衆楽園をモチーフに西山功一が写真を撮影→有原友一が西山の写真を見てドローイングを制作→大城夏紀が有原のドローイングを繰り返しの模様に変換し、包装紙として使用する」というところから始めています。

Acrylic and color pencil, print on wood (The printed photograph by Koichi Nishiyama), 2020

Acrylic and color pencil on wood (The object by Yuichi Arihara)

Graphite and pencil on paper

(右から)八橋1/ 八橋2 (From right side)The bridge, Yatsuhashi1 / The bridge, Yatsuhashi2
Pigment print on paper mounted on wood, 2020

衆楽園、橋

Shurakuen-garden in Tsuyama City in Okayama Prefecture, is an attractive Daimyo garden which has a gentle up-down road, a variety of perspectives, and seasonal dynamic changes.
It is said that Shurakuen garden was built in the middle of the 17th century as the homage of the garden of the Sento imperial palace in Kyoto that is the palace of a retired emperor. When compared with both, particularly noticeable is the similarities of the elements such as the "Maple island", and a famous bridge "Yatsuhashi" which has come from the ancient poetry-tales, "Isemonogatari" written in around 900 AD. At the same time we walk in Syurakuen garden, we are able to walk in also Sento imperial palace garden in Kyoto. Moreover, we can feel also the view of people in the 10th century and literary perspectives of later years with recollecting "Isemonogatari" or "Kokin wakasyuu (a collection book of poems in the 10th century)". Along with focusing on the characteristic of a Japanese bridge, which is "a bridge as Space (not as a road)", I have made my works inspired by Yatsuhashi-bridge and the structure of the Shurakuen garden. I regarded the structure of the Shurakuen as that consist of one big pond and three bridges, on my works. My works have been repeated with changing materials, and by that routine, the essential became disappeared or noises are added. My works change their figure while making a detour.




岡山県津山市には、ゆるやかな起伏と視点の変化、そして季節ごとの移り変わりがとても魅力的な大名庭園、「衆楽園」があります。
衆楽園は、17世紀半ばに京都の仙洞御所を模して造られたとされていますが、仙洞御所の構造と比較して捉えると、とりわけ、八橋や紅葉島といったモチーフの類似が目立ちます。私たちは衆楽園を歩く時、仙洞御所も同時に歩くことができますが、八橋や紅葉島(紅葉橋)では、伊勢物語(八橋の原点)や古今和歌集といった、平安時代に生きる人々、それに連なる後年の文学的視点につながることもできます。今回、日本の橋の「場所」的性質に焦点を当てながら、八橋をテーマにした作品、そして、衆楽園の大きな構造を辿るような作品を制作しました。多様に広がる可能性の中のひとつの見方として、衆楽園を「1つの大きな池と、3つの島/橋(小さな橋はたくさんありますが、大きな構造としては3つ)」と見立て、作品を展開しています。
作品は、同じ名前を持ちながらも、素材や支持体を変えて繰り返されることを経て、本質が消えてしまったり、雑音が加わったりと、遠回りしながら、変化していきます。







photo: koichi nishiyama

Garden series