Japanese gardens
Collective exhibitions, 2018
3331 Art Fair: Forming Constellations Art Trace Gallery,Tokyo, 2.2018
“2ponds 2つの池”
Acrylic on wood, 182 ㎝×5-10cm/10 pieces, variable, 2018
Two ponds of the Japanese garden are drawn
with a thin line on the board.
this line is divided and rearranged.
It is a work like to dismantle words into one and one sound.
板1枚1枚を音として捉え、1枚ずつをつなげることで「2つの池」という言葉ができるような作品です。
モチーフは、東京の大名庭園「小石川後楽園」(文京区・水道橋)にある2つの池です。
大名庭園では、京都や中国、和歌に詠まれた名所を、簡略的に再現します。姿形が本物とはだいぶ違うのに、名前をつけて呼ぶことで、本物の風景を重ねて楽しむ。そんな日本庭園の「見立て」の手法からインスピレーションを受けて制作した作品です。
板をすべて順番通りに並べてつなげると、2つの池が線描で描かれています。反対側の面には、色面が塗られています。
展示場所や状況に応じて、板の位置や表裏の置き方が変わり、ラインが分断され並べ替えられることで、言葉を1 音1 音に解体するイメージが重ねられています。
●●●
Rocky shore, Tokyo, 10-12.2018
photo: koichi nishiyama
“The rocky coast / 3board with paper 荒磯”
Acrylic on wood, plaster and alminium, variable, 2018
TThe installation work in the solo exhibition "Repeating Mountains and Rocky Coasts" is further abstracted here,and downsized like Japanese "Bonsai" or "Bonseki" in which the landscape is downsized. Three " boad with paper", a punched aluminum and a plaster ball exist independently. But at the same time, by collecting them, they can become to be a "rocky coast" of the Japanese garden.
個展「山と荒磯」のインスタレーション作品「荒磯」を、抽象化を経て、盆栽や盆石のように縮小した作品。
「紙が巻きつけられた一枚の板」×3枚と穴のあいたアルミ板、赤い石膏の球体はそれぞれ自立した存在であるとともに、重なり合うことで「荒磯」へと変化します。
Garden series
- [Poetry] Landscape by the poet in the 8th century 万葉集、大伴家持, 9.2020
- [Japanese garden] Bridges for Shurakuen garden 衆楽園、橋, 8.2020
- [French garden] Works, 3.2020
- [French garden] Group exhibition, Shell Art Award, 12.2020
- [French garden] Group exhibition, SAKuRA gallery, 6.2019
- [French garden] Rhapsody in French garden, 12.2018
- [Japanese garden] Repeating Mountains and Rocky Coasts 山と荒磯, 9.2018
- [Japanese garden] Group exhibitions, 2018
- [Japanese garden] The study for Japanese garden, 1-9.2018(not-exhibit)
- [Japanese garden] Japanese garden, 2016-2018